The blog of jumex - A Dubiously Digital Diglot

2005-05-31

Translation 翻訳

平成17年5月31日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日、蟠龍峡伝説「髪掛の松」の英語翻訳できました。ホームページも作りました。JWPceと言うソフトは翻訳することを簡単になります。JWPceはワープロソフトだが、ワープロの中で英和和英辞典が入っています。そして、分からない単語の調べ方を単語をハイライトして一つのボタンだけ押します。何よりのはJWPceが無料です!

Journal for 2005-5-31 Tue..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I finished translating the legend of the Banryu Gorge, "The Tree of Hanging Hair," into English today. I made a web page for it, too. Using JWPce makes translating easy. JWPce is a word processor, but it has a built-in Japanese-English/English-Japanese dictionary in it. That means that if you have a word you don't know that you want to look up all you have to do is highlight it and press a button. And best of all JWPce is free!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): work, industry

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ギョウgyou
ゴウgou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
わざwaza
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
わざwazadeed
業績ぎょうせきgyousekiachievement
業界ぎょうかいgyoukaiindustry
業務ぎょうむgyoumubusiness
産業さんぎょうsangyouindustry
職業しょくぎょうshokugyouoccupation
休業きゅうぎょうkyuugyouclosed


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


The Tree of Hanging Hair 髪掛の松

I just finished translating the legend of the Banryu Gorge, "The Tree of Hanging Hair." Please let me know what you think of it.

蟠龍峡伝説「髪掛の松」ちゃんと翻訳し終わりました。読んでコメントしてお願いします。

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Banryu Gorge 蟠龍峡

平成17年5月27日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は忙しいが楽しかった。2,3年生は中間テストと終わりました。三島先生は1年生のが〇できたのでエクセルで1年生のテストスコアからベルカーブを作りました。ベルカーブの結果はいい生徒が多い、ローレベルの生徒が多いが真中のや標準以下のが少ないです。今週末、友達と一緒に大和村の蟠龍峡(ばんりゅうきょう)でキャンプして泳いで楽しみました!

<2005-5-30>
今日はリラクスな日でした。特に何もしなかったです。授業で中間テストを直しました。残り時間、翻訳すことをしました。先週末、蟠龍峡に行ったので蟠龍峡伝説「髪掛の松」を翻訳して始めました。そのストーリーは嫉妬や惨死である悲話です。その美しく峡は惨劇があったことが信じられないが言い条「髪掛の松」は面白く昔話ですね。

Journal for 2005-5-27 Fri..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was busy but fun. The 8th and 9th graders finished their midterms. Ms. Mishima corrected the 7th grade tests so I went and made a bell curve of the test results in Excel. The results of the bell curve showed that there are a lot of good students and there are a lot of low level students, but there aren't very many average and slightly below average students in the class. This weekend I went to Banryu Gorge to go camping and swimming with my friends. It was a blast!

<2005-5-30>
Today was a relaxing day. Nothing special happened. In class all we were doing was correcting the midterm tests. The rest of the time I spent translating things. Since we went to the Banryu Gorge last weekend I decided to start translating the Banryu Gorge Legend, "Kamikake no Matsu" or "The Tree of Hanging Hair." The tragic story is full of jealousy and violent death. It is hard to believe that such a horrible thing could happen in such a beautiful place, but nonetheless "The Tree of Hanging Hair" is an interesting old tale.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): strong

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キョウkyou
ゴウgou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
つよtsuyoi
つよまるtsuyomaru
つよめるtsuyomeru
いるshiiru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
強いつよいtsuyoistrong
強まるつよまるtsuyomaruto get strong
強めるつよめるtsuyomeruto strengthen
強いるしいるshiiruto force
強固きょうこkyoukofirmness
強化きょうかkyoukaintensify
強調きょうちょうkyouchouemphasis
強力きょうりょくkyouryokupowerful
勉強べんきょうbenkyoustudy
補強ほきょうhokyoucompensation


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-26

Midterms 中間テスト

平成17年5月26日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日、1年生の中間テストがありました。三島先生と僕は試験監督をしました。ほとんどの生徒は頑張ったがやっぱり少部分はテストの前で全然勉強しなかったみたいです。明日、2,3年生の中間テストだから頑張って欲しいです。午後、飯南高校に行きました。いつも面白い持田先生と一緒に中級英語授業を教えました。

Journal for 2005-5-26 Thu..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

The 7th grade midterms were today. Ms. Mishima and I proctored the exam. Most of the 7th graders did well, but as to be expected it seems like a small number of them didn't study at all before the test. The 8th and 9th grade midterms are tomorrow, so I hope they try hard. In the afternoon I went to Iinan High School. I taught the mid-level English class with the always interesting Mr. Mochida.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): teach, religion

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キョウkyou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
おしえるoshieru
おそわるosowaru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
教えるおしえるoshieruto teach
教わるおそわるosowaruto be taught
教育きょういくkyouikueducation
教員きょういんkyouinteaching staff
教室きょうしつkyoushitsuclassroom
仏教ぶっきょうbukkyouBuddhism
儒教じゅきょうjukyouConfucianism
基督教キリストきょうkirisutokyouChristianity


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Challenge Day チャレンジデー

平成17年5月25日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はチャレンジデーでした。その意味は町民の皆さんは午前0時から午後9時までの間に、15文以上でスポーツや運動をするはずです。飯南町は他の2つの町と競い合います。去年、私たちの町が負けてしまったので、今年、頑張ろう!中学生長縄跳びをしました。4つのチームがあった、1年、2年女、2年男、3年。60回跳べたから2年女が勝った!

Journal for 2005-5-25 Wed..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was Challenge Day. That means that all the people in town are supposed to exercise or do some sports for more than 15 minutes anytime from midnight to 9 pm today. Iinan is competing against 2 other towns in Japan. We lost last year, so we will do our best this year! The Jr. High School students had a long rope jumping contest. There were 4 teams, the 7th graders, the 8th grade boys, the 8th grade girls, and the 9th graders. With 60 jumps, the 8th grade girls took the cake!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): capital

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キョウkyou
ケイkei
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
京の着倒れ、大阪の食い倒れ。きょうのきだおれ、おおさかのくいだおれ。kyou no kidaore, oosakanokuidaore. Each goes to hell in his own way.
京美人きょうびじんkyoubijincapital beauty
上京じょうきょうjoukyouproceeding to the capital


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-25

Self study 自由学習

平成17年5月24日の日記
天気: 雲 行事: 赤来中

今日、JETプルグラム自由日本語上級コースの終了テストを取りました。そのコースを合格と思います。それから、今から他の日本語学習活動を見つけてしなければなりません。現在のプロジェクトは日本語をを使っているので、それがいいと思うが、多分もう一つの日本語プロジェクトが必要かもしれません。オンライン小説を翻訳し続きましょう!

Journal for 2005-5-24 Tue..
Weather: Cloudy Plan: Akagi JHS

I took the final test in the Advanced Level Self Study JET Programme Japanese course today. I think I passed the course. So, now I have to find another way to study Japanese. My current project uses Japanese, so that is good, but perhaps I should have one more project to help my Japanese along. I think I'll continue translating the online novel I was reading!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): go away

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キョkyo
ko
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
saru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
去るさるsaruto go away
去年きょねんkyonenlast year
死去しきょshikyodeath
除去じょきょjokyogetting rid of
撤去てっきょtekkyowithdrawl


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-23

Finally Normal ついに普通

平成17年5月23日の日記
天気: 雲 行事: 赤来中

今日、筋肉痛があってしまいます。なぜなら、キャンピングでたくさん運動をしたから。それも4つの授業がありました。少し疲れました。今晩、CATV英会話について打ち合わせがあります。6月から、川島先生と一緒にCATV英会話をして続きます。それも、来週、赤名小学校で教えるつもりです。ついに普通な計画に帰り変わります。

Journal for 2005-5-23 Mon..
Weather: Cloudy Plan: Akagi JHS

My muscles ached today, because I worked out a lot when we were camping. On top of that I had 4 classes to teach today as well. I am a tad tired. This evening I had a planning meeting about my CATV English Conversation Class. Starting in June, Ms. Kawashima and I will continue doing our CATV conversation classes together again. I am also starting to teach at elementary schools again starting next week as well. My schedule is finally getitng back to normal.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): cattle

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ギュウgyuu
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
うしushi
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
うしushicow
牛乳ぎゅうにゅうgyuunyuumilk
牛肉ぎゅうにくgyuunikubeef
乳牛にゅうぎゅうnyuugyuumilk cow
役牛えきぎゅうekigyuuwork cow


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Scarry cave 怖い洞穴

平成17年5月20日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今週末、飯南町琴引山でハイキングをしました。上で掛谷ALTのマットさんと木次ALTのレベッカさんといっしょにキャンピングしました。僕達のテントは重かったが山頂を極めたとき、テントを使うことがよかったです。外は雨が降っても、テントの中は暖かかったです。土曜の夜、すごく怖い洞穴に行って見ました。その洞穴は狭いけどとても長いです。来週末でもキャンピングをしたいです!(写真もうすぐアップロードするつもりです。

Journal for 2005-5-20 Fri..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

This weekend I went hiking at Mt. Kotobiki in Iinan. Matt, the ALT from Kakeya, Rebecca, the ALT from Kisuki, and I camped out at the top. Our tent was heavy, but it was really useful at the top. Even though it was raining outside, it was warm inside the tent. On Saturday night we all went to this really scarry cave. The cave was narrow, but very long. I want to go camping next weekend, too! (I'll upload the photos soon.)

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): hurry, sudden

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キュウkyuu
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
いそisogu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
急ぐいそぐisoguto hurry
車が急に停止するくるまがきゅうにていしするkuruma ga kyuu ni teishi surua car stopping suddenly
急激きゅうげきkyuugekisudden; radical
急速きゅうそくkyuusokurapid
急行きゅうこうkyuukouexpress (train)
特急とっきゅうtokkyuulimited express (faster than express train)


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-19

Iinan High 飯南高校

平成17年5月19日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

久しぶりに飯南高校で教えていました。今日、飯南高校の持田先生と一緒に1年生中級英語授業で教えました。みんなの生徒はすごく大人になると見えます。生徒たちは少し恥ずかしかったけれど、毎週高校に訪ねるつもりなので、たぶん仲良しになると希望します。最近、中学校だけにいっていたから、他の仕事をすることが良かったと思います。^_^

Journal for 2005-5-19 Thu..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I taught at Iinan High School for the first time in a long time today. I taught the 10th graders with Mr. Mochida. They all look so grown up. The kids were shy, but since I will start coming to Iinan High once a week from now on, I hope that they will warm up to me. I've only been going to the Jr. High lately, so it was nice to mix things up a bit today. :)

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): study exhaustively

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キュウkyuu
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
きわめるkiwameru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
究めるきわめるkiwameruto master
究明きゅうめいkyuumeiinvestigation
究極きゅうきょくkyuukyokuultimate
研究けんきゅうkennkyuuresearch
追究ついきゅうtsuikyuuenquiry


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-18

I/E N/S F/T J/P...

平成17年5月18日の日記
天気: 雨 行事: 赤来中

金曜日、少しずつ元気になりました。授業はとても楽しかったり、近くの人々(生徒や教師)は幸せそうだったりのおかげで。性格診断のオンライン試験を取った。僕のパソナリティータイプはINFJISFJです。INFJのほうがいいと思うがダンダンISFJになります。ISFJの人はいい教師になりそうです。多分この仕事はパソナリティーに変わっているだろうかなあ。まあ、仕事や勉強で頑張ろう!

あなたのパソナリティータイプはナンでしょうか。ポストしましょう!

今日は良かった。月火、シグニーと一緒にJETアートグループの美術展示会を準備してスタッフしました。今週、日曜日までその県内に住んでいる外国人が作った美術がある展示会であります。土日にもスタッフするつもりです。それはボランティア活動です。大きなイベントをスタッフすることが好きだからしばしばそんなイベントでボランティアします。ですけど、帰るのが良かった!

Journal for 2005-5-18 Wed..
Weather: Rainy Plan: Akagi JHS

I was feeling a bit better on Friday. It was because all my classes were fun, and the people around me (the students and teachers) were all upbeat. I took an online personality test. My personality type is either INFJ or ISFJ. I think INFJ is better, but I am slowly becoming an ISFJ. ISFJs are said to be good teachers. Perhaps my personality is being influenced by my work. In any case I'll work hard with work and studying!

What is your personality type? Let's posting!

Today was good. On Mon. and Tue. Signe and I were doing set-up and staffing of the 2005 Changing Perspectives Art Exhibition. The exhibition will be going on this week until Sunday displaying works of art from foreigners living in Shimane Prefecture. I will be staffing it on Sat. and Sun. as well. It is a volenteer activity. I like staffing big events, so I often volenteer to help out with things like this, but I'm glad to be back!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): rise

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ki
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
きるokiru
こるokoru
こすokosu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
起きるおきるokiruto wake up
起こるおこるokoruto occur
起こすおこすokosuto raise
起源きげんkigenorigin
起床きしょうkishourising
起伏きふくkifukuundulation
起立きりつkiritsustanding up
起訴きそkisoprosecution
起承転結きしょうてんけつkishoutenketsuintroduction


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-12

Concentration 集中

平成17年5月12日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はよかったが理由が分からないからまだまだ滅入ると思います。一つの仕事に集中するのが難しいです。インターネットを使いすぎると信じます。いつもインターネットで面白いことを調べています。でも、僕は何も面白いことが出来ていません。とにかく、一つの面白いことがあった、今日。3年生英語選択B授業を一人で教えました!なぜなら、三島先生は空出張(笑)があった。生徒は良く出来ました!

Journal for 2005-5-12 Thu..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was OK, but I am still feeling depressed for no reason. Cocentrating on one thing is difficult. I think I'm using the Internet too much. I'm always looking at interesting things on the Internet, but I am never DOING interesting things myself. Anyway, one interesting thing happened today. I taught the 9th grade elective English class all by myself, since Ms. Mishima was away on a (fake :P) business trip. The students did great!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): return

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ki
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
かえkaeru
かえkaesu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
帰るかえるkaeruto return
帰すかえすkaesuto send back
帰京ききょうkikyoureturning to Tokyo
帰宅きたくkitakureturning home
帰国きこくkikokureturning to one's home country
帰化きかkikanaturalization
帰依きえkiedevotion
復帰ふっきfukkicomeback


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-11

Perserverence 我慢

平成17年5月11日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はまあまあでした。授業の教えるとき、特に問題がなかったが、他の問題があるかもしれません。最近、何も刺激を受けません。日本語を勉強したし、ゲームソフトを作りたいし、たくさんことをしたいけれど、何もしません。もしかして、僕はめいると思います。しかし、意味が分かりません。まあいいか。日本人と同じ「我慢」しましょうね。

Journal for 2005-5-11 Wed..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I felt a little under the weather today. I didn't have any problems when I was teaching class, but I think there might be another problem. I haven't been feeling motivated lately. I want to study Japanese, work on game programming, I want to do a lot of things, but I'm not doing anything. I think I might be depressed, but I don't know why. Oh well. As the Japanese say, "I will perserve."

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): face

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ガンgan
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
かおkao
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
かおkaoface
顔面かんめんkanmenface (of a person)
顔料がんりょうganryoucolorant
紅顔こうがんkouganrosy cheeks
厚顔こうがんkouganimpudence
洗顔せんがんsenganface-washing
童顔どうがんdouganchild-faced
拝顔はいがんhaiganmeeting (with another person)


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Did you BBS? BBSしたか。

Did you BBS?

(this question was posed in the sdf.lonestar.org BBOARD, and this was my reply)
I used to BBS in the LA area as a kid. We had a 1200 baud modem and a Leading Edge 8088 with the monitor upgraded to CGA and I got some BBS numbers from my friends. The most popular BBS at the time was called Baud Town. That is where I first got a taste of chatting, door games, and posting.
As I got into it more I started going to more obscure BBSes, where you had to have 3 friends recommend you, etc. That is when I got into ASCII and ANSI art, and pirating games (which were more often than not, shareware games anyway, like One Must Fall, Commander Keen, and Solar Winds).
I still remember one, Wizardry, the number was (818) 222-4444.

Later on we got a 386 and a 9600 baud modem and I found out about this REALLY BIG BBS, it was called Kaiwan, but you had to pay monthly for it. I did and soon discovered things like elm (what is this email thing?), rn (usenet? this is a HUGE BBS!), and other things UNIXy, but I had no idea it was a UNIX box, or even what a UNIX box was, until years later in college where I encountered something called "the Internet" and I never went back.

trv
(Feel free to post your BBS experiences, too!)



BBSしたか。
(この質問はsdf.lonestar.orgのBBOARDで尋ねた。これは僕の答え。)
子 どものとき、ロスの地域でBBSした。家族のパソコンはCGAモニターがアップグレードできたリーヂィング・エージ8088だった。1200ボーモデムも あった。友達からBBSの電話番号をもらった。その時代、一番人気なBBSは「バード・タウン」(ボー村)と言った。バード・タウンでチャットしたり、ド ア・ゲームしたり、BBSでポストしたり紹介した。
少しずつBBS生活にはまってた。もっとも不明なBBSで訪ねていた。そのことのBBSはアク セスがあげられるので、3人以上友達の声掛かりが必要だった。不明っぽいのBBSでAA(アスキー・アート)やANSI(アンシ)アートや海賊版パソコン ゲームなどの興味になった。(実は、ほとんどの「海賊パソコンゲーム」はシェアウェアゲームだけ。たとえば、「ワン・マスト・ファール」や「コマンダー・ キーン」や「ソラー・ウィンドズ」などだ。)
今でも覚えるBBSは「ウィザードリー」(仙術)と言う。簡単電話番号は(818)222-4444だった。

何 年の後で386のパソコンに変わった。そのパソコンは9600ボーモデムがあった。「カイワン」と言うとっても大きなBBSを見つけた。だけど、カイワン は毎月で払わなければならなかった。そして、僕は払ったとすぐに色んな不思議ことを見出した。たとえば、elm(メールって何?)とかrn(わあ!ユース ネットは大きなBBSだ!)とか他のUNIXっぽいのことだが、カイワンはUNIXのサーバがぜんぜん知らなかった。もちろん、UNIXのことがぜんぜん 知らなかった。だけど、何年の後、大学生になった時代、このことを勉強した。そのときも、「インターネット」と言う不思議なことに遇ったので、僕の生活は 末代変化した。

トレブ
(自由であなたのBBS経験もポストしましょう)

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-10

Elective Class 選択授業

平成17年5月10日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日、三島先生と一緒に始めての3年生英語選択授業で教えました。この授業は僕の一番大好きなのです。4人の生徒だけが入っています。みんな三は高級生徒なので、たくさん本当のコミュニケーションが出来ます!1年生は昨日より良かっただけれど、まだまだまじめにならなければなりませんと思います。一緒に頑張ろう!

Journal for 2005-5-10 Tue..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Ms. Mishima and I had our first 9th grade elective English class today. This is my favorite class to teach. There are only four students and they are all high level, so we can do a lot of real communication! The 7th graders were better than yesterday, but I think they still need to get serious. Let's work hard together!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): cold

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
カンkan
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
さむsamui
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
寒いさむいsamuicold
寒気かんきkankicold, frost
寒暑かんしょkanshohot and cold
寒暖計かんだんけいkandankeithermometer
寒冷かんれいkanreicoldness
悪寒おかんokanchill
厳寒げんかんgenkanintense cold
防寒ぼうかんboukanprotection from cold


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-09

Noisy boys うるさい男子

平成17年5月9日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はいい日でした。3つの授業で教えました。3年生はあまり元気じゃなかった。2年生は普通のレベルの元気でした。でも、1年生はとっても元気すぎてしまいました!三島先生と僕だけで教えていました。男子は特にうるさかったです。これは去年の問題と同じです。ちょっと心配しているけれど、まじめな楽しい英語授業が絶対出来ると信じています!

Journal for 2005-5-9 Mon..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

It was a good day. I taught 3 classes. The 9th graders weren't energetic at all, the 8th graders were the same as ever, and the 7th graders were way too hyper. It was only Ms. Mishima and I teaching the class. The boys were especially noisy. We had the same problem last year. I am a little worried, but I know that we can have a serious, yet fun, English class yet!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): Chinese, fellow

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
カンkan
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
漢字かんじkanjiChinese characters
漢語かんごkangoChinese word
漢文かんぶんkanbunChinese literature
漢和辞典かんわじてんkanwajitenChinese-Japanese character dictionary
好漢こうかんkoukanfine fellow
暴漢ぼうかんboukanhoodlum


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


the Trev Report 2005-05-09

Hello everyone and welcome once again to your monthly doze of all things Trev. Wherein you can read about the stuff I have been doing in the last month or so. And now, onto the report!

Trev's Lovelife

---------------

Signe and I have been doing a lot of stuff together recently. In fact we just got back from the Tottori Sand Dunes (http://www.east.tottori.tottori.jp/e/see/place/e_sakyu.htm), which are the only sand dunes in all of Japan.

We have been doing many other things as well. It seems that we are out and about every weekend seeing the local sights. A few weekends ago we went to see some beautiful flower orchards and Signe bought some lavender flowers for her garden in the backyard. We don't have an excess of spending cash at the moment, so we are finding lots of fun things to do that don't cost a lot of money!

Trev's Work

-----------

Now that class is back in session, work is starting to pick up. That is to say, I have more classes to teach. The great thing about the JET Programme is that the work isn't hard at all, and even on busy days, there is a fair amount of free time to do whatever you want. At least in my situation this holds true. I have heard that high school assistant language teachers and coordinators of international relations have more work to do on a regular basis.

I have been doing a lot of thinking recently about what I want to do after my term in the JET Programme is over (which will be July 31, 2006), and I have decided the following course of action. I will get a Teaching English as a Foreign Language (TEFL) certificate (http://www.onlinetefl.com/) and look for another English teaching job within Japan, for example, with Interac (http://www.interac.co.jp/recruit/). Concurrently, I will study for the Foreign Service Written Exam (FSWE, http://careers.state.gov/officer/join/examguide.html) in order to get a job with the US State Department as a Foreign Service Officer (http://careers.state.gov/officer/). If I fail to pass the exam, I will try again the next year until I eventually am able to secure a position for myself in the Foreign Service. Signe, of course, will be trying to get into the Foreign Service as well.

In any case, that is the plan. As plans tend to do, I am sure it will change over time, but I feel good about this one, and will give it my all.

Trev's Computers

----------------

I am always writing little web applications to suit my needs here and there. For example, I recently wrote a web app in Perl (http://www.perl.org/) that produces a remind (http://www.43folders.com/2005/02/guest_mike_harr.html) file with my weekly schedule on it so I can have it emailed to me everyday (http://www.trevreport.org/soft/weekly.shtml <-- makes the remind file, http://trevreport.org/soft/showthisweek.cgi <-- the Perl script that sends my schedule to my email everyday).

Besides my endless web and UNIX tweaking, I have also gotten a bit interested in GameBoy Advance programming and am currently studying some tutorials (http://www.loirak.com/gameboy/gbatutor.php) on the subject. I don't know if anything will come of it, but I have been getting the programming itch for a while now, and this seems like a good way to scratch it.

Trev's Japanese

---------------

My Japanese study comes along as slow and steady as ever. I am on the 6th and final book of my JET Programme Self-Study Course. After I finish it, I think I will start to tackle some translation projects I have been thinking about doing. Anything to keep up my skills will be helpful, in my opinion. And, of course, I will continue to write in my journal (http://www.trevreport.org/blog) as often as I can.

Trev's Art Committee

--------------------

The JAGS (http://www.shimaneart.com/) exhibition will be coming up this month and things are stating to get pulled together with the committee work. We are a bit short on money, but I have a feeling that we will make it through the opening, etc. Wish us luck!

Trev's Anime, Sci-Fi, and Games

-------------------------------

I haven't been doing too much in this category lately. Signe and I have been watching Lost (http://www.4815162342.com/) as it comes out, and I really am liking it. We have also been following 24. We recently finished season 3 and are watching season 4 now. I'm not the biggest fan of the show (I think it is misogynistic, http://www.teevee.org/archive/2004/06/14/, among other complaints), but nonetheless I enjoy watching it.

Emily (http://modernemily.blogspot.com/) taught us a fun game to play with UNO. It's called "bartalk," and the rules are simple. You just play UNO and then the winner of the first game gets to make up a new rule for the game, and you play again. The second time the next winner makes up another rule, and the third game you play with both new rules, etc. It is really fun.

Trev's One-Point Japanese Lesson

--------------------------------

So you want to learn Japanese, huh? That's great! How about looking into some adjectives!

There are two types of adjectives in Japanese. "i-adjectives" and "na-adjectives," or Nounal Adjectives. Let's look at the first type.

i-adjectives are called that because they all end in "i." For example:

utsukushi-i - beautiful

tanoshi-i - fun

ooki-i - big

omoshiro-i - interesting

To conjugate these i-adjectives into past tense is really easy! All you have to do is change the "i" into "katta:"

utsukushi-katta - was beautiful

tanoshi-katta - was fun

ooki-katta - was big

Can you guess what the past tense of omoshiro-i is?

Until next time, keep studying and work hard!

Well, that's about it for this edition of the Trev Report. I hope you are all doing well and having a great time in life. Feel free to drop me a line, I always like hearing from you!

Take care,

trv

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Manga Eyes 漫画の目

平成17年5月6日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

先週末、シグニーと一緒に鳥取砂丘へ行きました。金曜、友達のアパートで泊まりました。次の日、鳥取県羽合町のユースホステルで泊まりました。羽合長はたくさんハワイテーマのレストランであります。「ルアウ」と言うので食べました。私たちのウエーたーはとても真っ黒く漫画の目がありました!日曜、ついに鳥取砂丘の行きました!一日中、砂と海で遊びました。少し日焼けがあったけれど、楽しかったです。

Journal for 2005-5-6 Fri..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I went to the Tottori Sand Dunes with Signe last weekend. We stayed at a friend's place on Friday and a youth hostel in Hawai Town, Tottori the next day. There are a lot of Hawaii-themed resturants in Hawai Town, and we ate at one called "Luau." Our waiteress had really black manga eyes! We finally got to the sand dunes on Sunday. We played in the sand and the sea all day. I got a little sunburned, but it was really fun.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): building

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
カンkan
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
館長かんちょうkanchousuperintendant
映画館えいがかんeigakanmovie theater
会館かいかんkaikanmeeting hall
旅館りょかんryokanlodge; inn
図書館としょかんtoshokanlibrary
体育館たいいくかんtaiikukangym


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-05-02

Computer Theory 計算機理論

平成17年5月2日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日、生徒は一日中テストがあったから、僕は仕事がありませんでした。たくさん勉強することが出来ました。日本語自由コースで2つの課がやれました。ゲームボイアドバンスプログラミング教室も勉強し続けました。ゲームプログラミングは面白そうです。なぜなら、大学で学習するとき、たくさん数理が習わなければならなかったけれど、アプリプログラミングではあまりその数理が使わないもんです。でも、ゲームプログラミングではたくさん面白く計算機理論が使えます!

Journal for 2005-5-2 Mon..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I didn't have any work to do today because the students had tests all day. I got a lot of studying done, though. I finished two lessons in my Japanese self-study course. I also continued to study GameBoy Advance programming, Game programming seems interesting. In college we had to learn a lot of mathematics, but when you are doing application programming, you really don't use any of that, but in game programming you get to use a lot of computer theory!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): pleasure, music

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ガクgaku
ラクraku
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
たのしいtanoshii
たのしむtanoshimu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
楽しいたのしいtanoshiifun
楽しむたのしむtanoshimuto enjoy
楽譜がくふgakufumusical score
楽器がっきgakkimusical instrument
楽屋がくやgakuyadressing room
楽団がくだんgakudanorchestra
音楽おんがくongakumusic
声楽せいがくseigakuvocal music
神楽かぐらkaguraancient Shinto music and dance


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


City or Country 都会か田舎

Which is better, living in the country or living in the city? I imagine if you live in Iinan you must think that country living is better, but there are good and bad things about both lifestyles. I grew up in a big city, Los Angeles. The big city is good for many reasons. There is always something to do, like going to the movies, hanging out at the mall, going to coffee shops and arcades, etc. When I was a kid, I couldn't imagine anything better than living in a big city. But there are downsides as well. I didn't know my neighbors growing up, I lived far from my school and my friends, I often felt very alone. There was no sense of community where I was, despite all the conveniences of big city living. Now, I live in a small town in the country. I can't go out late at night, the closest movie theater is one and a half hours away, and the coffee shops close at five pm. But despite all that, I like it here. I know my neighbors, I live in a beautiful green forest, and I am surrounded by good people that do their best to make me feel anything but alone. As for which is better, I don't know, but I do know that I like where I live, and I feel lucky to be here.



田舎に住んでいることか都会に住んでいること、どちのほうがいいですか?飯南町に住んでいれば、田舎に住んでいることのほうがいいと思うかもしれません。しかし、両方の生活はいいことや悪いこともあります。子どもの時代、都会のロサンゼルスに住んでいました。いろいろな理由のために都会生活がいいです。いつも面白いことができます。たとえば、喫茶店に行くし、映画館を見るし、モールに行くしなどできます。子どものとき、都会の世界が最高と考えました。ですけれど、悪いこともあります。僕の隣りはぜんぜん知らなかったり、友達や学校から遠くに住んでいたり、ほとんど独りぼっちの感じがありました。都会はとても便利だが、コミュニティーの気持ちがぜんぜんありませんでした。今、田舎の小さい町に住んでいます。夜更けで出かけないし、一番近く映画館は一時半遠いし、喫茶店は午後五時で閉めてしまいます。それでも、ここに住んでいるのが好きです。隣りのことが知っています。美しく森林に住んでいます。独りぼっちにならないことが何かできる隣りはいつも近いです。どちのほうがいいですか。僕はよく分かりませんけれど、ここに住んでいるのが大好きのことがよく知っています。僕はとってもラッキーです。


ワンポイント英会話


I feel lucky to live here.
アイ フィール ラッキー トゥ リーブ ヒアー。
私はここに住んでいるのがラッキーと思います。
Which is better, the country or the city?
ウェッチ イズ ベータ、 ザ カントリー オア ザ シーチ?
田舎か都会、どちのほうがいいですか。

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]