The blog of jumex - A Dubiously Digital Diglot

2008-05-31

Thank you ありがとう

Journal for 2008-5-30 Fri..
Weather: Sunny Plan: Personal Affairs

A big thank you to all the people that have sent me letters, comments, and kind words. I really appreciate you being there for me. Last week was pretty tough. My friend Mike and my uncle were especially caring during my time out in San Jose. In any case, things are getting better here. Of course, there are still many difficult things (like the funeral), and annoying things (like money issues) to take care of, but I think I can do it. Even though this is a short message, I really mean it: Thank you!

平成20年5月30日の日記
天気: 晴 行事: 内事

優しい言葉を送った人へ、

本当にありがとう。先週が特に難しかったです。サンノゼに行ったとき、友達のマイクさんと僕のおじさんが特に最高だった。とにかく、だんだん良くなる。もちろん、まだまだたくさん難しいこと(告別式)と面倒くさいこと(お金のやつ)をしなくちゃけど、できると思う。このメセージが短くても、本当にありがとう!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): deceased; the late; dying; perish

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ボウbou
モウmou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
nai
naki
ほろびるhorobiru
ほろhorobu
ほろぼすhorobosu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
亡くなるなくなるnakunaruto die
亡くすなくすnakusuto lose something
亡びるほろびるhorobiruto be ruined
亡ぼすほろぼすhorobosuto destroy
亡ぶほろぶhorobuto perish
亡骸なきがらnakigararemains
亡父ぼうふboufumy late father


--
Trevor Lalish-Menagh


[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2008-05-20

My Father Passed On 父が亡くなりました

I was working from home today. Thank goodness. That was the only way they could get in touch with me.

This afternoon, a police man knocked on my door and delivered me a message on a pink slip announcing that my father had died in San Jose, CA. The slip had a number on it of a police woman in San Jose. When I called, I was told that my dad died in an apartment fire on Sunday.

Here is the link to a news article on it: http://www.mercurynews.com/ci_9310539?source=rss

A 4-alarm fire. Wow. I am still in shock. I currently live in Philadelphia, PA on the other side of the USA. I am taking a plane to San Jose, CA tomorrow to get the process started.

I think I will have a memorial service in CA, one in WA (where many of the relatives live), and one to bury him in NE with my mom (15 years passed) and brother (who died at age 3).

Anyway, there it is. I am parentless. It is quite a shocker, let me tell you. I guess you are never really prepared, huh?

今日、家から働きました。良かった。ほかのところでその人は僕と会えません。

午後で、警官が来た。警官はピンク色の紙があげました。その紙で「サンノゼでトレバーのお父さんが亡くなりました」というメセージが書いた。びっくりした。もちろん、びっくりした。紙で、電話番語があった。電話しました。電話していた警官は日曜日でアパー火事で亡くなりました。

英語の新聞で新聞記事は:http://www.mercurynews.com/ci_9310539?source=rss

大火事。ワウ。ショック。今、米国の東浜のフィラデルフィアに住んでいる。父が米国の西浜のカリフォルニアにあります。そして、明日、飛行機でいてきます。

三つの供養をします。カリフォルニアでの、ワシントン州での、と父のふるさとのネブラスカ州でのです。ネブラスカ州は僕の母(15年前なくなった)とお兄さん(3歳で亡くなった)の埋葬地であるところ。

さて、それはそうです。両親が両方帰りました。今もショック。とにかく、がんばります!

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]